- -N626
cascare (или cadere, venire giù) dalle nuvole
с неба свалиться; ничего не понимать; делать вид, что ничего не понимаешь:Cameriere, poco fa voi avete fatto un apprezzamento.» Finsi di cascare dalle nuvole: «Apprezzamento... non capisco» (A Moravia, «Racconti romani»).
«Официант, минуту назад вы позволили себе сделать замечание». Я сделал удивленный вид: «Замечание... я не понимаю».Belfiore fece finta di cascare dalle nuvole. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Бельфьоре сделала вид будто ей ничегошеньки не известно.Romeo (a Bice, aspramente). — Sei venuta a farle una scena di gelosia?
Ginevra (fìngendo di cader delle nuvole). — Tu, di gelosia?. (L. Pirandello, «Non si sa come»)Ромео (резко обращаясь к Биче). — Ты намерена устроить ей сцену ревности?Джиневра (притворяясь крайне изумленной). — Ты, о ревности?A queste parole parve cascar dalle nuvole. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)
Услышав это, он, по-видимому, был вне себя от удивления.
Frasario italiano-russo. 2015.